Yazım Kuralları

Eser Başlığı

Başlık, makalenin içeriği ile uyumlu olmalı ve koyu harflerle yazılmalıdır. Makalenin başlığı, ortalı ve sözcüklerin ilk harfi büyük olacak biçimde yazılmalıdır.

Yazar Ad(lar)ı ve Adres(ler)i

Yazar(lar)ın varsa görev yaptığı kurum(ları)u, haberleşme ve e-posta adres(ler)i, ORCID numarası, ilk sayfada dipnot ile belirtilmelidir.

Öz

Makalenin başında, konuyu kısa ve öz biçimde ifade eden ve en az 150, en fazla 250 sözcükten oluşan Türkçe “Öz” ve İngilizce “Abstract” bulunmalıdır. Özet içinde, yararlanılan kaynaklara, şekil ve çizelge numaralarına değinilmemeli; dipnot kullanılmamalıdır. Türkçe ve İngilizce özetleri altında bir satır boşluk bırakılarak, en az 3 en çok 5 sözcükten oluşan anahtar sözcükler (keywords) verilmelidir. Türkçe makalenin İngilizce başlığı olmalı ve “Abstract”ın üstünde gösterilmelidir.

Ana Metin

A4 sayfa boyutunda (29.7×21 cm.), MS Word programı, Times New Roman yazı karakteri ile 12 punto ve 1,5 satır aralığıyla iki yana yaslı yazılmalıdır. Sayfa kenarlarında 2,5 cm boşluk bırakılmalı (alt, üst, sağ, sol) ve sayfalar 10 punto olacak şekilde numaralandırılmalıdır. Metin içinde vurgulanması gereken kısımlar, koyu değil eğik harflerle ya da tek tırnak içinde yazılmalıdır.

Bölüm Başlıkları

Makalede, düzenli bir bilgi aktarımı sağlamak üzere; iki yana yaslı biçimde ara (koyu, dik yazı) ve alt başlıklar (koyu, eğik yazı) kullanılabilir.

Tablolar ve Şekiller

Tabloların numarası ve başlığı bulunmalıdır.

Tablo ve şekiller sıra sayısı verilerek numaralandırılmalıdır.

Tablo numarası üste, tam sola dayalı olarak dik; tablo adı ise, her sözcüğün ilk harfi büyük olmak üzere eğik yazılmalıdır. Tablolar metin içinde bulunması gereken yerlerde olmalıdır.

Şekil numaraları ve adları şeklin hemen altına sola dayalı olarak yazılmalıdır. Şekil numarası eğik yazılmalı, nokta ile bitmeli, hemen ardından sadece ilk harf büyük olmak üzere şekil adı dik yazılmalıdır.

Tablolarda dikey çizgi ve gölgeleme kullanılmamalıdır.

Matematik formüllerinde yatay çizgi yerine (/) kullanılmalıdır.

Görseller

Fotoğraf kullanılması için telif hakkı sahibinden yazılı izin alınmalıdır. Şekil açıklamalarında yazar ve yayın hakkı sahibi belirtilmelidir.

Dipnot

Chicago yazım stilinin notes-bibliography (dipnot-kaynakça) olarak adlandırılan yöntemi kullanılmaktadır. Bu yöntemde, bir kaynağa atıf yapmak gerektiğinde metin bütünlüğü bozulmadan numara ile dipnot verilerek kullanılan kaynağın künye bilgileri yazılmaktadır.

Times New Roman yazı karakteriyle 10 punto olacak şekilde yazılmalıdır.

Atıf

Chicago formatından (CMOS 17) yararlanılmalıdır.

Kaynakça

Chicago formatından (CMOS 17) yararlanılmalıdır.

Dipnot için Kaynakça:

Dergi Park Chicago Dipnot/Kaynakça Sistemi, https://dergipark.org.tr/tr/download/journal-file/23095.

The Chicago Manual of Style On-line, CMOS 17,

https://www.chicagomanualofstyle.org/tools_citationguide/citation-guide-1.html

CHICAGO DİPNOT/KAYNAKÇA SİSTEMİ

a) Tek Yazarlı:

Örnek 1:

1.Tam alıntı:

Erik Jan Zürcher, Modernleşen Türkiye’nin Tarihi (İstanbul: İletişim Yay., 2021), 113-117.

2.Aynı kaynağın daha sonraki geçtiği yerde yapılacak alıntı:

Zürcher, Modernleşen Türkiye’nin Tarih, 113-117.

3.Kaynakçada kullanımı:

Jan Zürcher, Erik. Modernleşen Türkiye’nin Tarihi. İstanbul: İletişim Yayınları, 2021.

Örnek 2:

1.Tam alıntı:

Eric Hobsbawm, The Age of Extremes: A History of the World: 1914-1991    (London: Abacus, 1994), 77-79.

2.Aynı kaynağın daha sonraki geçtiği yerde yapılacak alıntı:

Hobsbawm, The Age of Extremes: A History of the World: 1914-1991, 113-117.

3.Kaynakçada kullanımı:

Hobsbawm, Eric. The Age of Extremes: A History of the World: 1914-1991. London: Abacus, 1994.

b) İki Yazarlı:

Örnek 1:

1.Tam alıntı:

Sabri Sayarı ve Hasret Dikici Bilgin, Karşılaştırmalı Siyaset Temel Konular ve Yaklaşımlar (İstanbul: Bilgi Üniversitesi Yay., 2021), 75.

2.Aynı kaynağın daha sonraki geçtiği yerde yapılacak alıntı:

Sayarı ve Bilgin, Karşılaştırmalı Siyaset Temel Konular ve Yaklaşımlar, 75.

3.Kaynakçada kullanımı:

Sayarı, Sabri ve Hasret Dikici Bilgin, Karşılaştırmalı Siyaset Temel Konular ve Yaklaşımlar. İstanbul: Bilgi Üniversitesi Yayınları, 2021.

Örnek 2:

1.Tam alıntı:

Chris Brown and Kristen Ainley, Understanding International Relations (London: Palgrave, 2009), 92.

2.Aynı kaynağın daha sonraki geçtiği yerde yapılacak alıntı:

Brown and Ainley, Understanding International Relations, 75.

3.Kaynakçada kullanımı:

Brown, Chris, and Kristen Ainley, Understanding International Relations. London: Palgrave, 2009.

c) Üç ve Daha Fazla Yazarlı:

Örnek 1:

1.Tam alıntı:

Tanıl Bora v.dğr., Sosyal Bilimleri Yeniden Düşünmek Yeni Bir Kavrayışa Doğru (İstanbul: Metis Yay., 2001), 35.

2.Aynı kaynağın daha sonraki geçtiği yerde yapılacak alıntı:

Bora v.dğr., Sosyal Bilimleri Yeniden Düşünmek Yeni Bir Kavrayışa Doğru, 35.

3.Kaynakçada kullanımı:

Bora, Tanıl., Semih Sökmen ve Kaya Şahin. Sosyal Bilimleri Yeniden Düşünmek Yeni Bir Kavrayışa Doğru, İstanbul, Metis Yayınları, 35.

Örnek 2:

1.Tam alıntı:

John Baylis and et al., The Globalization of World Politics: An Introduction to International Relations (Oxford: Oxford University Press, 2017), 16.

2.Aynı kaynağın daha sonraki geçtiği yerde yapılacak alıntı:

John Baylis and et al., The Globalization of World Politics: An Introduction to International Relations, 16.

3.Kaynakçada kullanımı:

Baylis, John., Patricia Owens and Steve Smith. The Globalization of World Politics: An Introduction to International Relations. Oxford: Oxford University Press, 2017

d) Tercüme:

Örnek 1:

1.Tam alıntı:

Andrew Heywood, Siyaset, trc. Fahri Bakırcı (Ankara: Felix Yayınları, 2021), 25.

2.Aynı kaynağın daha sonraki geçtiği yerde yapılacak alıntı:

Heywood, Siyaset, 25.

3.Kaynakçada kullanımı:

Heywood, Andrew. Siyaset. trc. Fahri Bakırcı. Ankara: Felix Yayınları, 2021.

Örnek 2:

1.Tam alıntı:

Jhumpa Lahiri, In Other Words, trans. Ann Goldstein (New York: Alfred A. Knopf, 2016), 146.

2.Aynı kaynağın daha sonraki geçtiği yerde yapılacak alıntı:

Lahiri, In Other Words, 146.

3.Kaynakçada kullanımı:

Lahiri, Jhumpa. In Other Words. Translated by Ann Goldstein. New York: Alfred A. Knopf, 2016.

e) Kitap Bölümü ve Diğer Kısımlar:

Örnek 1:

1.Tam alıntı:

Şevket Pamuk, “İktisadi Büyümenin Kaynakları”, Osmanlıdan Cumhuriyete Küreselleşme, İktisat Politikaları ve Büyüme içinde, trc. Gökhan Aysay (İstanbul: Türkiye İş Bankası Kültür Yay., 2007), 176.

2.Aynı kaynağın daha sonraki geçtiği yerde yapılacak alıntı:

Pamuk, “İktisadi Büyümenin Kaynakları”, 176.

3.Kaynakçada kullanımı:

Pamuk, Şevket. “İktisadi Büyümenin Kaynakları”, Osmanlıdan Cumhuriyete Küreselleşme, İktisat Politikaları ve Büyüme içinde, trc. Gökhan Aysay. İstanbul: Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları, 2007.

Örnek 2:

1.Tam alıntı:

Dennis V. Hickey and Dean P. Chen, “Foreign Policies of East Asia” in Routledge Handbook of Politics in Asia, ed. Shiping Hua (New York: Routledge Press, 2018), 77.

2.Aynı kaynağın daha sonraki geçtiği yerde yapılacak alıntı:

Hickey and Chen, “Foreign Policies of East Asia,” 77.

3.Kaynakçada kullanımı:

Hickey, Dennis V., Chen, Dean P. “Foreign Policies of East Asia”. In Routledge Handbook of Politics in Asia, edited by Shiping Hua, 77. New York: Routledge Press, 2018.

f) Elektronik Olarak Yayınlanan Kitaplar:

1.Tam alıntı:

Henry Kissinger, Leadership Six Studies in World Strategy (New York: Penguin Press, 2022), s. 12, Erişim tarihi: Aralık 15, 2022,

2.Aynı kaynağın daha sonraki geçtiği yerde yapılacak alıntı:

Kissinger, Pamuk, Leadership Six Studies in World Strategy, s.12.

3.Kaynakçada kullanımı:

Kissinger, Leadership Six Studies in World Strategy. New York: Penguin Press, 2022. Kindle edition. s. 12, Erişim tarihi: Aralık 15, 2022, https://www.amazon.com/gp/product/B09BV78DM2?storeType=ebooks&pf_.

a)Matbu:

Örnek 1:

1.Tam alıntı:

İpek Akçadağ, “Popüler Kültür Bağlamında Kozmetik Ürünleri Tüketimi ve Yeni Bir Satış Kanalı Olarak Ağ Pazarlama (Network Marketing) Sistemi”, Ege Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Sosyoloji Dergisi, sy. 36 (Kasım 2017): 158.

2.Aynı kaynağın daha sonraki geçtiği yerde yapılacak alıntı:

Akçadağ, “Popüler Kültür Bağlamında Kozmetik Ürünleri,” 158.

3.Kaynakçada kullanımı:

Akçadağ, İpek. “Popüler Kültür Bağlamında Kozmetik Ürünleri Tüketimi ve Yeni Bir Satış Kanalı Olarak Ağ Pazarlama (Network Marketing) Sistemi”, Ege Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Sosyoloji Dergisi, sy. 36 (Kasım 2017): 158.

Örnek 2:

1.Tam alıntı:

Susan Satterfield, “Livy and the Pax Deum,” Classical Philology 111, no. 2 (April 2016): 170.

2.Aynı kaynağın daha sonraki geçtiği yerde yapılacak alıntı:

Satterfield, “Livy,” 172–73.

3.Kaynakçada kullanımı:

Satterfield, Susan. “Livy and the Pax Deum.” Classical Philology 111, no. 2 (April 2016): 165–76.

b) On-line:

1.Tam alıntı:

Hans Morgenthau, “Diplomacy”, The Yale Law Journal 55, no. 5 (1946): 1067-1080. Accessed March 13, 2023. https://www.jstor.org/stable/792754

2.Aynı kaynağın daha sonraki geçtiği yerde yapılacak alıntı:

Morgenthau, “Diplomacy,” 1067-1080.

3.Kaynakçada kullanımı:

Morgenthau, Hans. “Diplomacy”, The Yale Law Journal 55, no. 5 (1946): 1067-1080. Accessed March 13, 2023. https://www.jstor.org/stable/792754.

Örnek 1:

1.Tam alıntı:

Mehtap Özden, “Toplam Kalite Yönetimi ve Avrupa İş Mükemmelliği Örneği” (Yüksek lisans tezi, İstanbul Üniversitesi, 1999), 155.

2.Aynı kaynağın daha sonraki geçtiği yerde yapılacak alıntı:

Özden, “Toplam Kalite Yönetimi ve Avrupa İş Mükemmelliği Örneği”, 155.

3.Kaynakçada kullanımı:

Özden, Mehtap. “Toplam Kalite Yönetimi ve Avrupa İş Mükemmelliği Örneği”. Yüksek lisans tezi, İstanbul Üniversitesi, 1999.

Örnek 2:

1.Tam alıntı:

Nakul Ravikumar, “Advanced Imagining for Robotic Bronochoscopy: A Review” (PhD diss., University of Chicago, 2023), 67.

2.Aynı kaynağın daha sonraki geçtiği yerde yapılacak alıntı:

Kumar, “Advanced Imagining for Robotic Bronochoscopy,” 67.

3.Kaynakçada kullanımı:

Nakul Ravikumar, “Advanced Imagining for Robotic Bronochoscopy: A Review”. PhD diss., University of Chicago, 2023.

1.Tam alıntı:

Başbakanlık Osmanlı Arşivi (BOA), İrade Mesail-i Muhimme (İ. Mes. Muh), 2079.

2.Aynı kaynağın daha sonraki geçtiği yerde yapılacak alıntı:

BOA, İ. Mes. Muh., 2079.

3.Kaynakçada kullanımı:

Başbakanlık Osmanlı Arşivi (BOA), İrade Mesail-i Muhimme (İ. Mes. Muh), 2079.

1.Tam alıntı:

Donald Mathew, “Ortaçağ Avrupası”, Büyük Uygarlıklar Ansiklopedisi, c. 1 (İstanbul: İletişim Yay., 1986), 23.

2.Aynı kaynağın daha sonraki geçtiği yerde yapılacak alıntı:

Mathew, “Ortaçağ Avrupası”, 23

3. Kaynakçada kullanımı:

Mathew, Donald.  “Ortaçağ Avrupası”, Büyük Uygarlıklar Ansiklopedisi,1: 23. İstanbul: İletişim Yayınları, 1986.

1.Tam alıntı:

Gökhan Albayrak, “Çok Taraflı Diplomasi ve Koruma Sorumluluğu: Bir Norm Müteşebbisliği” (VIII. Yıldız Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresinde Sunulan Bildiri, Yıldız Teknik Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, İstanbul, Aralık 23-24, 2021).

2.Aynı kaynağın daha sonraki geçtiği yerde yapılacak alıntı:

Albayrak, “Çok Taraflı Diplomasi”.

3.Kaynakçada kullanımı:

Albayrak, Gökhan. “Çok Taraflı Diplomasi ve Koruma Sorumluluğu: Bir Norm Müteşebbisliği” VIII. Yıldız Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresinde Sunulan Bildiri, Yıldız Teknik Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, İstanbul, Aralık 23-24, 2021.

1.Tam alıntı:

“Yayınlar”, son güncelleme 13 Mart, 2023,

https://www.devletarsivleri.gov.tr/Sayfalar/Yayinlar/Yayinlar.aspx

2.Aynı kaynağın daha sonraki geçtiği yerde yapılacak alıntı:

“Yayınlar”. 2023

3.Kaynakçada kullanımı:

“Yayınlar”. Son güncelleme 13 Mart, 2023,

https://www.devletarsivleri.gov.tr/Sayfalar/Yayinlar/Yayinlar.aspx

1.Tam alıntı:

Andrew Sparrow, Kasım, 2019 (21:12.), Yorum: Harvey Proctor, “General Election,”  The Guardian Politics Blog, Kasım 6, 2019,

https://www.theguardian.com/politics/blog/live/2019/nov/06/general-election-news-latest-boris-johnson-corbyn-dismisses-boris-johnsons-stalin-slur-as-nonsense-live-news

2.Aynı kaynağın daha sonraki geçtiği yerde yapılacak alıntı:

Sparrow, Yorum: Proctor, “General Elections.” Guardian Politics Blog, The. https://www.theguardian.com/politics/blog/